![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
И всё-таки, почему россияне относят аббревиатуру "СМС" к женскому роду? А? "Прощальная СМС", "Ты моЮ СМС получила?" Ну, "СМС-ка" - ОНА, да. Тогда понятно. А "СМС" - это же вроде как "сообщение", значит, вообще ОНО? Но "моё СМС" не звучит совсем. Значит - мой? Я так и говорю - ты, мол, мой СМС получила?
no subject
Date: 2004-07-20 10:06 pm (UTC)no subject
Date: 2004-07-20 10:44 pm (UTC)no subject
Date: 2004-07-21 12:12 am (UTC)no subject
Date: 2004-07-21 05:48 am (UTC)no subject
Date: 2004-07-21 12:22 am (UTC)no subject
Date: 2004-07-21 05:48 am (UTC)no subject
Date: 2004-07-21 06:19 am (UTC)no subject
Date: 2004-07-21 06:20 am (UTC)no subject
Date: 2004-07-21 06:25 am (UTC)no subject
no subject
Date: 2004-07-21 07:05 am (UTC)Кстати, я имел в виду, что часто бывает странно встретить израильтян, которые знают как россияне что-то называют.
no subject
Date: 2004-07-21 10:35 am (UTC)как вариант :)
Date: 2004-07-21 11:04 pm (UTC)= служба коротких сообщений -> (ж.р.)
для тех, кто хочет так:
= сервис коротких сообщений -> (м.р.)
для тех, кто считает
= сообщение -> (ср.р.)
ЗЫ: как видишь понятие интернационально-универсальное. Зависит от восприятия человека :))))
Re: как вариант :)
Date: 2004-07-22 01:49 am (UTC)no subject
Date: 2004-08-09 04:23 pm (UTC)no subject
Date: 2004-08-13 01:09 am (UTC)