evka: (Harun – singing)
Всем хорошей субботы, где бы вы её ни проводили.
И такого же расслабленного настроения, как в этой песне.

Тыдыщ!

Feb. 4th, 2012 01:43 am
evka: (Watching TV)


А вы всё ещё не показали вашим детям Фиксиков? Это вы зря, батеньки, зря. Я уже скачала 30 серий + 3 серии на английском (отменном, причём). Повторно рекомендую не проходить мимо!
evka: (Watching TV)
Вы знаете о существовании такого мультсериала? Я узнала под Новый Год, в Москве. Нас просветила дочь подруги, и с тех пор ребёнок сериал полюбил. Я посмотрела пару серий и тоже заинтересовалась. Оказалось, что сериал создан по мотивам повести Эдуарда Успенского «Гарантийные человечки». Подробнее. )

Посмотреть все серии бесплатно можно, например, здесь. Занимательно. Покажите вашим детям.
evka: (Book&Glasses)
Вот я и прочитала книгу, о которой писала Катя, и которую я целый месяц хотела прочитать, а потом получила в подарок на Новый год. Катя, «в чём там было дело», я не догадывалась до самого конца, но двух главных гадов учуяла сразу – и не ошиблась. Книжка отличная, я получила массу удовольствия, хоть и нашла две опечатки в одном абзаце. Перевод достойный, атмосфера передана очень хорошо. Любителям детективов вообще и ШХ в частности – рекомендую.
evka: (Софи <думает>)
Говорят, что алкоголизм – болезнь,
а для выздоровления нужна сила воли.

У Альваро нет силы воли. )
evka: (Sex and the City.)


...Продюсеры огорошили нас новым заявлением: знаменитый сериал возвращается на телевидение. Подробности. )
evka: (Watching TV.)
Неотъемлемая часть 90-х, сериал «Элен и ребята», ставший почти родным для миллионов наших подростков, возвращается! Во Франции в ближайшую субботу, 12 февраля, на канале ТМС состоится премьерный показ первой серии продолжения популярного ситкома - «Тайны любви». Это уже четвертая часть телеистории.



В съёмках сериала задействованы знакомые и любимые многими телезрителями актёры из первоначального состава. Так, в новый проект приглашены Патрик Пьюдеба, который играет Николя, Филипп Вассёр - исполнитель роли Жозе, Лор Гибер (Бенедикт), и Себастьен Рош, исполняющий роль Кристиана, более известного поклонникам сериала как Кри-Кри. Естественно, не обойдется и без главной звезды - Элен в исполнении актрисы и певицы Элен Роле, которой, к слову, в декабре исполнилось 44. Всего в сезоне будет показано 26 эпизодов. )

О сюжете удалось узнать следующее:

evka: (Watching TV.)
Неотъемлемая часть 90-х, сериал «Элен и ребята», ставший почти родным для миллионов наших подростков, возвращается! Во Франции в ближайшую субботу, 12 февраля, на канале ТМС состоится премьерный показ первой серии продолжения популярного ситкома - «Тайны любви». Это уже четвертая часть телеистории.



В съёмках сериала задействованы знакомые и любимые многими телезрителями актёры из первоначального состава. Так, в новый проект приглашены Патрик Пьюдеба, который играет Николя, Филипп Вассёр - исполнитель роли Жозе, Лор Гибер (Бенедикт), и Себастьен Рош, исполняющий роль Кристиана, более известного поклонникам сериала как Кри-Кри. Естественно, не обойдется и без главной звезды - Элен в исполнении актрисы и певицы Элен Роле, которой, к слову, в декабре исполнилось 44. Всего в сезоне будет показано 26 эпизодов. )

О сюжете удалось узнать следующее:

evka: (Sex and the City.)
Ну что ж, свершилось, и я этот фильм посмотрела. С русской озвучкой. Несмотря на то, что я была готова к тому, что это не фильм, а показ мод (рецензия раз), и в принципе знала, о чём там речь (рецензия два), всё равно многое меня удивило. Для начала – сами девушки. Они все разом как-то подурнели. А у Саманты вообще черты лица оплыли, рот особенно изменился. Неудачная пластика? У Шарлотты под глазами синяки, ну и всё такое. И потом, даже я, твердившая, что мне плевать на бренды и «показы мод», ошалела от такого количества продакт плейсмента. Кошмар же! Начиная от одежды и заканчивая туристической рекламой. Эмираты круто вложились в пиар Абу-Даби и конкретно отеля люкс с номерами стоимостью $22,000 за ночь. Зато я увидела, как оно бывает, когда люкс. Кто бы ещё мне это показал?

По ходу пьесы у меня возникла куча вопросов. Арабские женщины действительно носят под чёрными одеждами наряды от кутюр? Зачем наши девушки вырядились так, как они вырядились, для похода на рынок специй? Разве хоть одна женщина в здравом уме нацепит такие каблуки, чтобы прокатиться на верблюде? Что целых полгода мешало Миранде заниматься с мужем сексом? И почему оно перестало ей мешать потом, когда они помирились после его измены? Неужели супер-профессионал пиара Саманта стала бы рисковать потерей такого шикарного контракта с арабами ради секса? Зачем Шарлотта украшала кексики розовым кремом из кондитерского шприца, будучи одетой в «винтажную юбку от Valentino», на которой её дочь отпечатала две свои ладони? А эта её истерика по поводу знаменитой фразы «я не могу потерять няню»? Или «иногда я думаю, а как справляются с детьми те родители, у которых совсем нет няни?» Представляю, сколько зрительниц возненавидели её в этот момент. Ну а все метания Кэрри по поводу поцелуя с Эйденом? Или по поводу телевизора мистера Бига? (Хотя здесь я вполне её понимаю.)

Озвучка, конечно, ужасная. И ведь вроде на «Мосфильме» озвучивали! Удивительно, почему нельзя было сделать это хорошо, ведь умеют же, когда хотят. Всякие «темы сисек» и прочие выражения резали слух. Я бы фильм без перевода посмотрела ещё разок. Хотя вот что примечательно: как и написано в первой рецензии, фильм свою задачу выполняет на все сто. Посмотришь его, и как-то сразу хочется на Манхэттэн, по магазинам, обуви красивой, ну и главное – хочется любви.

А о том, что Стэнфорд и Антонио будут вместе, я догадалась ещё тогда, когда впервые увидела их в сериале. Как они познакомились и сразу якобы друг друга возненавидели. Возможно, тогда этого ещё даже сценаристы не знали, а я – да.


Рецензия на сериал и на первый фильм.
evka: (Sex and the City.)
Ну что ж, свершилось, и я этот фильм посмотрела. С русской озвучкой. Несмотря на то, что я была готова к тому, что это не фильм, а показ мод (рецензия раз), и в принципе знала, о чём там речь (рецензия два), всё равно многое меня удивило. Для начала – сами девушки. Они все разом как-то подурнели. А у Саманты вообще черты лица оплыли, рот особенно изменился. Неудачная пластика? У Шарлотты под глазами синяки, ну и всё такое. И потом, даже я, твердившая, что мне плевать на бренды и «показы мод», ошалела от такого количества продакт плейсмента. Кошмар же! Начиная от одежды и заканчивая туристической рекламой. Эмираты круто вложились в пиар Абу-Даби и конкретно отеля люкс с номерами стоимостью $22,000 за ночь. Зато я увидела, как оно бывает, когда люкс. Кто бы ещё мне это показал?

По ходу пьесы у меня возникла куча вопросов. Арабские женщины действительно носят под чёрными одеждами наряды от кутюр? Зачем наши девушки вырядились так, как они вырядились, для похода на рынок специй? Разве хоть одна женщина в здравом уме нацепит такие каблуки, чтобы прокатиться на верблюде? Что целых полгода мешало Миранде заниматься с мужем сексом? И почему оно перестало ей мешать потом, когда они помирились после его измены? Неужели супер-профессионал пиара Саманта стала бы рисковать потерей такого шикарного контракта с арабами ради секса? Зачем Шарлотта украшала кексики розовым кремом из кондитерского шприца, будучи одетой в «винтажную юбку от Valentino», на которой её дочь отпечатала две свои ладони? А эта её истерика по поводу знаменитой фразы «я не могу потерять няню»? Или «иногда я думаю, а как справляются с детьми те родители, у которых совсем нет няни?» Представляю, сколько зрительниц возненавидели её в этот момент. Ну а все метания Кэрри по поводу поцелуя с Эйденом? Или по поводу телевизора мистера Бига? (Хотя здесь я вполне её понимаю.)

Озвучка, конечно, ужасная. И ведь вроде на «Мосфильме» озвучивали! Удивительно, почему нельзя было сделать это хорошо, ведь умеют же, когда хотят. Всякие «темы сисек» и прочие выражения резали слух. Я бы фильм без перевода посмотрела ещё разок. Хотя вот что примечательно: как и написано в первой рецензии, фильм свою задачу выполняет на все сто. Посмотришь его, и как-то сразу хочется на Манхэттэн, по магазинам, обуви красивой, ну и главное – хочется любви.

А о том, что Стэнфорд и Антонио будут вместе, я догадалась ещё тогда, когда впервые увидела их в сериале. Как они познакомились и сразу якобы друг друга возненавидели. Возможно, тогда этого ещё даже сценаристы не знали, а я – да.


Рецензия на сериал и на первый фильм.
evka: (Sex and the City.)
Вот я и посмотрела все шесть сезонов сериала и – вчера – первый фильм. Про сериал я писала по ходу просмотра, а вот про фильм писать как-то не к месту, учитывая, что сейчас все подряд пишут про второй (рецензия раз, рецензия два, например), но я напишу всё равно: хочется поделиться впечатлениями. Второй фильм обязательно пойду смотреть, несмотря на спойлеры про фразу Шарлотт о няне, а также несмотря на запугивания, что фильм – сплошная реклама брендов. Мне плевать на бренды, я на этом не зацикливаюсь и вообще особо haute-couture не интересуюсь, мне главное, чтобы было романтично, весело и красиво. В том, что именно такое кино, я не сомневаюсь.

Я читала о первом фильме разные отзывы, и не очень хорошие тоже. Тем не менее, стала смотреть, конечно. Ужасно раздражала озвучка. Мистера Бига постоянно обзывали «Эйденом», Магду – помощницу Миранды – последняя в озвучке назвала «мама». Местами перевод был неверный, а очень многие реплики вообще не были переведены. Хорошо, что в такие моменты было слышно оригинальный текст, так я хотя бы не упускала ничего. (Только не надо меня ругать за то, что не смотрела оригинал: что нашла, то и скачала! Я только учусь.) Кстати, изучив субтитры сериала и фильма, обнаружила, что абсолютно всех детей играют близнецы. Т.е., очевидно, подменяют друг друга. Да, наверное, так проще работать. Интересно, это стандартная практика в кино? Читать дальше. )
evka: (Sex and the City.)
Вот я и посмотрела все шесть сезонов сериала и – вчера – первый фильм. Про сериал я писала по ходу просмотра, а вот про фильм писать как-то не к месту, учитывая, что сейчас все подряд пишут про второй (рецензия раз, рецензия два, например), но я напишу всё равно: хочется поделиться впечатлениями. Второй фильм обязательно пойду смотреть, несмотря на спойлеры про фразу Шарлотт о няне, а также несмотря на запугивания, что фильм – сплошная реклама брендов. Мне плевать на бренды, я на этом не зацикливаюсь и вообще особо haute-couture не интересуюсь, мне главное, чтобы было романтично, весело и красиво. В том, что именно такое кино, я не сомневаюсь.

Я читала о первом фильме разные отзывы, и не очень хорошие тоже. Тем не менее, стала смотреть, конечно. Ужасно раздражала озвучка. Мистера Бига постоянно обзывали «Эйденом», Магду – помощницу Миранды – последняя в озвучке назвала «мама». Местами перевод был неверный, а очень многие реплики вообще не были переведены. Хорошо, что в такие моменты было слышно оригинальный текст, так я хотя бы не упускала ничего. (Только не надо меня ругать за то, что не смотрела оригинал: что нашла, то и скачала! Я только учусь.) Кстати, изучив субтитры сериала и фильма, обнаружила, что абсолютно всех детей играют близнецы. Т.е., очевидно, подменяют друг друга. Да, наверное, так проще работать. Интересно, это стандартная практика в кино? Читать дальше. )
evka: (Watching TV.)
Всё-таки латиноамериканские теленовеллы – ценная вещь. Мало того, что благодаря им можно учить испанский язык во всех его вариациях, так ещё и музыку приятную слушаешь, а попутно и с тамошними музыкантами знакомишься. Как правило, в качестве заставки в сериалах звучат прелестные песенки. Кто хочет, может углубиться в тему со мной. Под катом – много видео и три фотографии. Била себя по рукам, чтобы не показать раза в три больше.

Nuevo Rico, Nuevo Pobre  )


Amor a Palos )


Lalola )


Machos )


Sos Mi Vida )


El Cuerpo Del Deseo )

Ну вот как-то так. Спокойной ночи.
evka: (Watching TV.)
Всё-таки латиноамериканские теленовеллы – ценная вещь. Мало того, что благодаря им можно учить испанский язык во всех его вариациях, так ещё и музыку приятную слушаешь, а попутно и с тамошними музыкантами знакомишься. Как правило, в качестве заставки в сериалах звучат прелестные песенки. Кто хочет, может углубиться в тему со мной. Под катом – много видео и три фотографии. Била себя по рукам, чтобы не показать раза в три больше.

Nuevo Rico, Nuevo Pobre  )


Amor a Palos )


Lalola )


Machos )


Sos Mi Vida )


El Cuerpo Del Deseo )

Ну вот как-то так. Спокойной ночи.
evka: (Watching TV.)
Открыла для себя 10-й канал израильского ТВ. Со своими теленовеллами на канале «Вива» я даже подумать не могла о том, чтобы смотреть что-нибудь ещё, а по выходным, когда теленовеллы не показывают, я пересматривала всяких там «Мухтаров» и прочих «Турецких». И тут оказалось, что на 10-м канале, во-первых, все (или почти все?) программы идут с титрами на русском языке (это, в принципе, для меня не существенная, но очень приятная деталь), а во-вторых – и в главных! – там показывают совершенно замечательные передачи! Например, в пятницу я в полном восторге посмотрела программу Джейми Оливера (вот где мне пригодились русские титры! Ведь его британский английский, да ещё и шепелявый, я понимаю с большим трудом.). Надеюсь, его показывают каждую пятницу? А ещё я случайно напоролась на американский сериал «Ugly Betty» (или «Betty the Ugly» – «Дурнушка Бетти» (1, 2), уже четвёртый, о котором я знаю – после колумбийского, израильского и российского) – как раз на вторую от начала серию. И просто влюбилась в него! Будучи снятым по мотивам колумбийской теленовеллы «Betty La Fea», которую я смотрела, американский кавер лучше на 100 порядков. Игра актёров, юмор, а также обожаемые мной языковые шутки – всё это означает, что по пятнично-субботним вечерам час у ТВ, проведённый с удовольствием, мне обеспечен. Эпизод из вчерашней серии: американка, глупая и высокомерная ассистентка из журнала мод, приходит домой к Бетти, родной язык которой, судя по фамилии Суарез, конечно, испанский. Так вот, американка, гордо задрав нос, говорит с таким нарочитым американским же акцентом: «Хооула!» («Hola» – «привет» по-испански. – Прим. авт.) Сестра Бетти поправляет её: «Нужно говорить «оля»!» (Так примерно это звучит. – Прим. авт.) Американка с видом «ну нет, меня вам не провести!» парирует: «Ничего подобного! Я точно знаю: там в начале слова есть h!» Как я ржала!

Не менее бурно я радовалась, когда смотрела «новое экстремальное шоу «Властелин горы»». За кадром комментировал, если я не ошибаюсь, Дмитрий Нагиев? Я всегда радуюсь его язвительным шуткам, но вчера он превзошёл самого себя. Например, когда украинская участница пыталась съехать с заснеженной горы на велосипеде, виляя и падая, комментарий был примерно такой: «Украинская спортсменка явно не умеет управлять велосипедом. Более того, она словно спрашивает нас: «Что же это такое у меня между ног?» – Так вот, это у тебя велосипед, деточка!»

Ну и о серьёзном. Вчера была первая архивная передача из десяти под названием «История песни», придуманная Яной Чуриковой сотоварищи. Документальный рассказ о песне «Романс морских офицеров», она же – «Я тебя никогда не забуду». Смотрела с интересом, узнала много нового, о чём никогда не догадывалась или не задумывалась. Приятно удивила аккуратность и вдумчивость, с которой всё было сделано. В частности, брали интервью у одного пожилого человека (без имён) с явными проблемами с дикцией. Во время его коротких монологов внизу шли титры. Я очень оценила эту заботу о зрителе. Ну и главное – мне не было скучно, как частенько бывает при просмотре документальных фильмов. Действительно интересная идея; буду ждать остальные 9 программ. А вам не интересно ли, как появилась, например, песня «Солнечный круг
evka: (Watching TV.)
Открыла для себя 10-й канал израильского ТВ. Со своими теленовеллами на канале «Вива» я даже подумать не могла о том, чтобы смотреть что-нибудь ещё, а по выходным, когда теленовеллы не показывают, я пересматривала всяких там «Мухтаров» и прочих «Турецких». И тут оказалось, что на 10-м канале, во-первых, все (или почти все?) программы идут с титрами на русском языке (это, в принципе, для меня не существенная, но очень приятная деталь), а во-вторых – и в главных! – там показывают совершенно замечательные передачи! Например, в пятницу я в полном восторге посмотрела программу Джейми Оливера (вот где мне пригодились русские титры! Ведь его британский английский, да ещё и шепелявый, я понимаю с большим трудом.). Надеюсь, его показывают каждую пятницу? А ещё я случайно напоролась на американский сериал «Ugly Betty» (или «Betty the Ugly» – «Дурнушка Бетти» (1, 2), уже четвёртый, о котором я знаю – после колумбийского, израильского и российского) – как раз на вторую от начала серию. И просто влюбилась в него! Будучи снятым по мотивам колумбийской теленовеллы «Betty La Fea», которую я смотрела, американский кавер лучше на 100 порядков. Игра актёров, юмор, а также обожаемые мной языковые шутки – всё это означает, что по пятнично-субботним вечерам час у ТВ, проведённый с удовольствием, мне обеспечен. Эпизод из вчерашней серии: американка, глупая и высокомерная ассистентка из журнала мод, приходит домой к Бетти, родной язык которой, судя по фамилии Суарез, конечно, испанский. Так вот, американка, гордо задрав нос, говорит с таким нарочитым американским же акцентом: «Хооула!» («Hola» – «привет» по-испански. – Прим. авт.) Сестра Бетти поправляет её: «Нужно говорить «оля»!» (Так примерно это звучит. – Прим. авт.) Американка с видом «ну нет, меня вам не провести!» парирует: «Ничего подобного! Я точно знаю: там в начале слова есть h!» Как я ржала!

Не менее бурно я радовалась, когда смотрела «новое экстремальное шоу «Властелин горы»». За кадром комментировал, если я не ошибаюсь, Дмитрий Нагиев? Я всегда радуюсь его язвительным шуткам, но вчера он превзошёл самого себя. Например, когда украинская участница пыталась съехать с заснеженной горы на велосипеде, виляя и падая, комментарий был примерно такой: «Украинская спортсменка явно не умеет управлять велосипедом. Более того, она словно спрашивает нас: «Что же это такое у меня между ног?» – Так вот, это у тебя велосипед, деточка!»

Ну и о серьёзном. Вчера была первая архивная передача из десяти под названием «История песни», придуманная Яной Чуриковой сотоварищи. Документальный рассказ о песне «Романс морских офицеров», она же – «Я тебя никогда не забуду». Смотрела с интересом, узнала много нового, о чём никогда не догадывалась или не задумывалась. Приятно удивила аккуратность и вдумчивость, с которой всё было сделано. В частности, брали интервью у одного пожилого человека (без имён) с явными проблемами с дикцией. Во время его коротких монологов внизу шли титры. Я очень оценила эту заботу о зрителе. Ну и главное – мне не было скучно, как частенько бывает при просмотре документальных фильмов. Действительно интересная идея; буду ждать остальные 9 программ. А вам не интересно ли, как появилась, например, песня «Солнечный круг
evka: (Шарик-ты-балбес!)
С тех пор, как я стала понимать почти всё, что говорится в теленовеллах на языке оригинала, моя жизнь усложнилась. Раньше, бывало, читаешь себе титры и в ус не дуешь. А теперь сидишь и дёргаешься: тут неправильно перевели, тут смысл шутки исказили, там ошибка, тут снова опечатка... Не говоря о том, как постоянно уродуют сложные имена героев сериалов. Но это я хоть как-то могу понять, поскольку знаю, что перевод титров на русский язык делается не напрямую с испанского, а с иврита, посему мы имеем то, что имеем. Но когда я, не веря глазам своим, читаю в титрах, как сегодня, «дорогой, я очень люблю ебя», хочется очень громко смеяться. Сквозь слёзы.
evka: (Шарик-ты-балбес!)
С тех пор, как я стала понимать почти всё, что говорится в теленовеллах на языке оригинала, моя жизнь усложнилась. Раньше, бывало, читаешь себе титры и в ус не дуешь. А теперь сидишь и дёргаешься: тут неправильно перевели, тут смысл шутки исказили, там ошибка, тут снова опечатка... Не говоря о том, как постоянно уродуют сложные имена героев сериалов. Но это я хоть как-то могу понять, поскольку знаю, что перевод титров на русский язык делается не напрямую с испанского, а с иврита, посему мы имеем то, что имеем. Но когда я, не веря глазам своим, читаю в титрах, как сегодня, «дорогой, я очень люблю ебя», хочется очень громко смеяться. Сквозь слёзы.
evka: (Watching TV.)
Я понимаю, что у создателей теленовелл больное воображение, но чтобы настолько! Сначала главный герой, известный аргентинский предприниматель Мартин Кесада™, едет в посольство некоей (мне лично не известной) страны Венцеславии (я лежала под столом), где принцесса Венцеславии Ольга (в исполнении Наталии Орейро в блондинистом парике) говорит по-русски что-то типа «да», «спасибо», «хорошо», «я люблю Вас, Мартин Кесада» или «поцелюй менья, Мартин!» Потом известный аргентинский предприниматель Мартин Кесада™ приезжает в посольство Польши на приём. Идёт совещание президента Польши (внимание!), который вещает на чистом русском языке невнятный текст, начитанный кем-то русскоговорящим, причём, не просто так, а с нарочитым иностранным акцентом. Текст явно записан на плёнку, потому что повторяется за время совещания раз 10 от начала и до конца. Но сегодня авторы сериала презвошли самих себя!

Известный аргентинский предприниматель Мартин Кесада™ должен встретиться с двумя шведами, на визитной карточке записаны лишь фамилии и инициалы – И. Бергман и Э. Эдгар. Пред его очи являются две девицы в купальных халатах (встреча назначена в бассейне гостиницы). Одна из девиц, показывая на известного аргентинского предпринимателя Мартина Кесаду™, произносит буквально такую фразу, обращаясь к своей спутнице по-русски: «Это – известный аргентинский предприниматель Мартин Кесада™, с ним мы будем заключать нашу сделку!» Поворачивается к Кесаде и продолжает по-русски же: «Меня зовут Ингрид Бергман (на минуточку!, а вообще – типично русское имя, да? – Прим. авт.), а это (показывает на спутницу) – моя коллега Эрика Эдгар». Мартин, ошалело: «Это и есть те самые шведские предприниматели?» Его спутник радостно кивает головой, разбрызгивая слюну. За кадром звучит разухабистая тирольская песенка на немецком языке. Занавес.
evka: (Watching TV.)
Я понимаю, что у создателей теленовелл больное воображение, но чтобы настолько! Сначала главный герой, известный аргентинский предприниматель Мартин Кесада™, едет в посольство некоей (мне лично не известной) страны Венцеславии (я лежала под столом), где принцесса Венцеславии Ольга (в исполнении Наталии Орейро в блондинистом парике) говорит по-русски что-то типа «да», «спасибо», «хорошо», «я люблю Вас, Мартин Кесада» или «поцелюй менья, Мартин!» Потом известный аргентинский предприниматель Мартин Кесада™ приезжает в посольство Польши на приём. Идёт совещание президента Польши (внимание!), который вещает на чистом русском языке невнятный текст, начитанный кем-то русскоговорящим, причём, не просто так, а с нарочитым иностранным акцентом. Текст явно записан на плёнку, потому что повторяется за время совещания раз 10 от начала и до конца. Но сегодня авторы сериала презвошли самих себя!

Известный аргентинский предприниматель Мартин Кесада™ должен встретиться с двумя шведами, на визитной карточке записаны лишь фамилии и инициалы – И. Бергман и Э. Эдгар. Пред его очи являются две девицы в купальных халатах (встреча назначена в бассейне гостиницы). Одна из девиц, показывая на известного аргентинского предпринимателя Мартина Кесаду™, произносит буквально такую фразу, обращаясь к своей спутнице по-русски: «Это – известный аргентинский предприниматель Мартин Кесада™, с ним мы будем заключать нашу сделку!» Поворачивается к Кесаде и продолжает по-русски же: «Меня зовут Ингрид Бергман (на минуточку!, а вообще – типично русское имя, да? – Прим. авт.), а это (показывает на спутницу) – моя коллега Эрика Эдгар». Мартин, ошалело: «Это и есть те самые шведские предприниматели?» Его спутник радостно кивает головой, разбрызгивая слюну. За кадром звучит разухабистая тирольская песенка на немецком языке. Занавес.

Profile

evka: (Default)
evka

March 2014

S M T W T F S
       1
234 5678
910 1112131415
16171819202122
2324 2526272829
3031     

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 24th, 2017 06:32 am
Powered by Dreamwidth Studios